为什么苹果要使用「拷贝」「抹掉」「好」等听起来不是很正式的翻

苹果的翻译确实经常有槽点,但复制和拷贝在macOS中是两种不同的功能好么?
抹掉和清除在macOS中的含义也是不同的好么?
确定和好倒是差不多,不过我记得Windows系统也是分别有Confirm和OK两种按钮的,应用场景也有一些不同,macOS也不都是用好(OK)。
总之,提问者应该是没有熟练使用macOS或者干脆就没用过macOS,你可能都不知道macOS的复制选项是什么意思,更不知道macOS的拷贝和剪切分别用什么组合键,也不清楚macOS和iOS都是什么时候才会用抹掉这个词。
提问者只是道听途说的拿一些只用过Windows的用户眼中很“奇葩”的翻译来尬黑苹果罢了。
真正macOS用户并不会有这方面困扰,哪怕是macOS和Windows共用的用户,哪怕吐槽macOS为什么关闭窗口用cmd+w而不是alt+F4而且为什么还多一个cmd+q这个极其尴尬的槽点都不如提问者这个提问来的尴尬。
如果要吐槽苹果的翻译,你可以吐槽访达,接力,隔空投送这些,只不过这些翻译虽然有些微妙,但毕竟也还是有些信雅达的吧呵呵呵。
或者你可以论证一番 资源管理器/我的电脑的翻译比访达好。
很多人都是在尬黑,这是iOS的文件app的快捷菜单,访达的话其实也是这个逻辑,如何?
除了和Windows不一样外,有什么难以理解,不宜使用的么?
其实如果只用菜单操作的话,复制副本,前切粘贴的操作显然还是比Windows的操作更方便的。
而很多人黑,只是因为和Windows不一样就是不好?
拜托了!最后如果想拿交互设计说事的话,请先用过后再来教苹果做交互。
虽然不知道为什么会有这种情况出现,但认为自己可以教苹果做交互的确实还是蛮多的。
毕竟苹果只是个做手机的,懂什么交互设计。